Opowieści z Rumunii

Osoby decydujące się na naukę rumuńskiego prędzej czy później muszą zadać sobie to pytanie: Jakiego przyimka mam tu użyć? La czy în? Dzisiaj zajmę się tylko tymi dwom przyimkami, ponieważ bardzo często na język polski tłumaczymy je jak samo – “w” bądź “na”.

Niekiedy trudno znaleźć logiczną zasadę dlaczego akurat la albo în. “W górach” to “la munte”, ale “w lesie” to już “în pădure”. Dlaczego? Do końca nie wiadomo. Nauczyciele i Rumuni już różne reguły mi sprzedawali, ale przekonałam się, że każda z nich miałaby więcej wyjątków niż użyć regularnych, dlatego zaprzestałam szukania tego Świętego Graala.

Użycie la/în prawdopodobnie jest w dużej mierze kwestią uzusu językowego. Ja uczyłam się je rozdzielać, grupując ze sobą pewne przestrzenie (np. wyobrażałam sobie park narodowy, w którym jest delta, las i polana… – wszystkie mają în). Może to będzie dobry sposób także dla Ciebie? 😉

Poniżej przedstawiam Ci uproszczoną listę zastosowań la oraz în w języku rumuńskim, a na końcu grafikę z przykładami, którą możesz sobie wydrukować albo ściągnąć. Korzystaj z nich śmiało! Może stworzysz swoją własną mapę myśli?

Użycie "la" w języku rumuńskim

Przyimka “la” użyjemy bardzo często, gdy mamy na myśli:

  • miejsca/budynki w mieście, np.:

Merg la bibliotecă. Fac cumpărături la magazin. Lucrez la birou. De obicei cinăm la restaurantul Vatra. (Idę do biblioteki. Robię zakupy w sklepie. Pracuję w biurze. Zazwyczaj jemy kolację w restauracji Vatra.)

  • góry i akweny wodne, np.:

Anul acesta mergem la mare. Voi vă duceți la munte? (W tym roku jedziemy nad morze. Wy jedziecie w góry?)

UWAGA: mówiąc “la munte”, mamy na myśli ogół tej przestrzeni; jeśli chodzi nam o konkretną grupę górską, użyjemy przyimka “în”, np. Mergem în Munții Bucegi. Suntem în Bucegi. (Jedziemy w góry Bucegi. Jesteśmy w Bucegi).

  • wydarzenia, np.

Merg la concert / la spectacol. (Idę na koncert / na spektakl.)

  • posiłki, np.

Te invit la cină! Unde mergem la prânz? (Zapraszam cię na kolację! Gdzie idziemy na obiad?)

  • godzina i bycie na czas, np.:

Mă trezesc la ora 8. Iau autobuzul la 9. Sper să ajung la timp. (Budzę się o godzinie 8. Łapię autobus o 9. Mam nadzieję, że przyjadę na czas.)

  • bycie “u kogoś”, np.

Hai să mergem la mine. Acum suntem la Adi. (Chodźmy do mnie. Teraz jesteśmy u Adiego.)

Użycie "în" w języku rumuńskim

Przyimka “în” użyjemy wtedy, gdy mamy na myśli:

  • wnętrza budynków, np.:

Sunt deja în restaurant. (Już jestem w restauracji = wewnątrz). Turistul intră în hotel. (Turysta wchodzi do hotelu.) Użycie “în” do obiektów w mieście jest prawidłowe, należy jednak pamiętać, że ma bardzo fizyczny wymiar, oznacza wejście do/bycie wewnątrz obiektu – dlatego też jest to zdecydowanie rzadsza sytuacja.

  • kraje i regiony, np.:

Locuim în Polonia. Mergem în Ardeal. (Mieszkamy w Polsce. Jedziemy do Transylwanii.)

  • podróż, wakacje, urlop np.

Unde mergem în vacanță? Cum a fost în excursie? Pornim în călătorie. Ești în concediu? (Gdzie jedziemy na wakacje? Jak było na wycieczce? Wyruszamy w podróż. Jesteś na urlopie?)

  • park, las, polana, delta, np.

Mergem în parcul național, mai exact în Delta Dunării. O să mergem cu barca în pădurea Letea. Poate o să facem un popas într-o poiană frumoasă. (Jedziemy do parku narodowego, dokładniej do Delty Dunaju. Popłyniemy do lasu Letea. Może zrobimy przystanek na jakiejś pięknej łące.) 🙂 

  • miesiące i lata, np.

M-am născut în 1996. Toamna începe în septembrie. (Urodziłam się w 1996. Jesień zaczyna się we wrześniu.)

la i în w języku rumuńskim

Rekcja czasownika

Przedstawione powyżej sytuacje związane są z dostosowaniem przyimków la/în do pewnych przestrzeni, wydarzeń czy okresów. Nie wspominam tutaj na razie o rekcji czasownika w języku rumuńskim (czyli tym, z czym łączy się dany czasownik), choć przykładów i tutaj mogłoby być wiele: Mă uit la un film. Planul constă în trei etape. (Oglądam film. Plan obejmuje trzy etapy.). To już temat na osobną lekcję 🙂

Pułapki

Musisz wiedzieć, że są takie słowa, przed którymi możesz postawić zarówno la, jak i în. Są to na przykład miasta, np.: Locuiesc la/în Cracovia.

Albo słowo “sfârșit”, czyli koniec, na które musisz szczególnie uważać, bo:

la sfârșit oznacza “na końcu”, “pod koniec”,

în sfârșit z kolei oznacza “w końcu”, “nareszcie”.

Jeśli myślisz, że nie ma między nimi większej różnicy, to przeczytaj to zdanie:

Bunica a petrecut două luni în spital, a avut o operație dificilă și în sfârșit a murit!

Duch babci nie byłby zadowolony, słysząc te słowa, prawda? 😉

Podobają Ci się Opowieści z Rumunii? Ogromnie się z tego cieszę! Jeśli chcesz wesprzeć moją dalszą działalność, możesz postawić mi wirtualną kawę.

zobacz także:
Rodzajniki w języku rumuńskim

Określony, nieokreślony, a może... żaden? Poznaj i zrozum raz na zawsze gramatyczne zawiłości rumuńskich rodzajników!

jak uczyć się z podcastów

Podcasty są świetnym materiałem językowym! Jak je wykorzystać, by doskonalić język obcy? Pokazuję moje metody na to, jak uczyć się…

szukasz czegoś innego? spróbuj tutaj: